There are many legends of Jewish Converts to Christianity who could not give up their Sabbath Cholent or Fish, but here is an interesting volume published by Ezekiel Margoliouth, who converted to Christianity but apparently loved leining the Torah. He published a Hebrew New Testament which he added vowels and cantillation to. To this day, Margoliouth's Christian Bible, is the only one to include cantillation. Unfortunately, there are no musical notations in the volume, so it remains unknown to me if his intention was for the reader to use the cantillation generally used for the Torah, or the one for the prophets or perhaps other books of the Old Testament.
Ezekiel Margoliouth (1815‒1894) hailed from the Polish part of Russia and was the son of the Chief Rabbi of Suwalki, Rabbi Avraham Margaliouth. He went to the rabbinical seminary at Warsaw, were he first met missionaries of the London Jews Society. At the age of 27 he converted to Christianity. In 1852 he was appointed a missionary of the LJS in London, and worked in Bethnal Green as a missionary to the Jews almost to the end of his life.
The author of this article assumes that the cantillation was read in the Ashkenazi Torah melody, though doesn't quote any sources:
ReplyDeletehttps://messianicjewishhistory.wordpress.com/2015/05/01/2-may-1894-death-of-ezekiel-margoliouth-translator-and-cantillator-of-the-hebrew-new-testament-otdimjh/
I suspect it would be sung very similar to the tune of Chabad's "We want Moshiach now"
Deletehttps://www.youtube.com/watch?v=WnhMntRHqpo
Anonymous, where do you detect any such assumption in the article?
Delete"Anonymous, where do you detect any such assumption in the article?"
DeleteAt the end of the first paragraph
Could you be more precise? Where "at the end of the first paragraph" is there any intimation that the author assumed "the cantillation was read in the Ashkenazi Torah melody"?
Delete