on page 11 appears an anecdote, quoted in the name of Rabbi Yaakov Hirsch Yaavetz Halevi
"פעם אחת בחג הסוכות ואיש מפולנא היה לתפלה בביהמ"ד של החת"ס ובליל שמחת תורה רקד בינינו ובשמחתו עלה הבימה והתחיל לשיר בקול נעים את המזמור אודה לה בכל לבב והיה קורא ומזמר הפסוק ככתיבתו ועל התרגום הגרמני מרמ"ד ובשמעו התלמידים, רצו לפגוע באיש ההוא ולהורידו, וגער החת"ס בהם ויהס אותם והקשיב בהקשבה והאזנה לזמר האורח מרישא עד גמירא והזמין אותו אח"כ לשולחנו"
translating as "Once, during the holiday of Sukkot, a visitor from
Poland came for prayers at the Chatam Sofer's Bet medrash, and in the
evening of Simhat Torah, he danced between us. In his merriment, he went
above the bimah and started to sing in a pleasant voice, the Psalm Odeh
LaHashem.. and he was reading the verses in Hebrew followed by the
German Translation of Moses Mendelssohn. When the students heard this,
they wanted to harm the man and remove him, but the Chatam Sofer
reprimanded them and quieted them and listened carefully to the singing
of the guest from through the end. He then invited the man over to eat
at his table"
No comments:
Post a Comment